Виза в Словакию

Уважаемые заявители.

В 2007 году между Российской Федерацией и Европейским сообществом вступило в действие Соглашение между Европейским сообществом и Российской Федерацией об упрощении выдачи виз гражданам Европейского Союза и Российской Федерации;

25 февраля 2022 г. было принято Решение Совета (ЕС) 2022/333 о частичном приостановлении применения Соглашения между Европейским сообществом и Российской Федерацией об упрощении выдачи виз гражданам Европейского Союза и Российской Федерации;

06 сентября 2022 г. принято Решение Совета Европы о полном приостановлении применения Соглашения между Европейским сообществом и Российской Федерацией об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации;

09 сентября 2022 г. Сообщением Европейской Комиссии установлены общие рекомендаций по выдаче виз в отношении российских заявителей;

09 сентября 2022 г. в пресс релизе Европейской Комиссии на русском языке обобщены и конкретизированы общие Рекомендации по более строгому оформлению виз для граждан России по факту полной приостановки Соглашения между Европейским сообществом и Российской̆ Федерацией̆ об упрощении выдачи виз гражданам Европейского Союза и Российской̆ Федерации.

Ни в одном из принятых решений и выработанных рекомендаций не установлено строгих критериев определяющих порядок рассмотрения заявлений о выдаче визы. 

Формально приостановка Соглашения об упрощении выдачи виз должна привести к возвращению к применению ранее заключенных двусторонних Консульских Конвенций и Соглашений между странами Европы и применению Общей консульской инструкции 1999 года, однако, в настоящее время к рассмотрению заявлений граждан России о выдаче виз не применяется ни одно соглашение.

При рассмотрении заявлений о выдаче виз гражданам России применяются внутренние регламенты стран, а большинстве случаев правила и требования определяются конкретным консульским учреждением руководствуясь общими рекомендациями, а именно: 

- менее оперативная обработка заявлений лиц, у которых нет срочной причины для поездки;

- более длительное время обработки заявлений;

- затребование дополнительных документов;

- более строгое рассмотрение заявлений о выдаче виз;

- более тщательная проверка заявителей на предмет потенциальной угрозы общественному порядку, внутренней безопасности или международным отношениям государства-члена ЕС;

- отказ в выдаче визы в случае сомнений в намерении заявителя покинуть территорию ЕС по истечении срока действия визы; 

- строгий подход при повторной оценке действительных краткосрочных виз, уже выданных гражданам России, и возможное аннулирование имеющихся виз

- принципиальный отказ от выдачи многократных виз с длительным сроком действия, вместо этого выдача однократных виз и/или виз с более коротким сроком действия.

При этом,  ЕС занимает открытую позицию по отношению к российским заявителям на получение виз, совершающим поездки по срочным причинам, в частности, для членов семей граждан ЕС, журналистов, диссидентов и представителей гражданского общества. Указанные директивы призваны стимулировать государства-членов ЕС использовать в таких случаях имеющиеся возможности. Например, в соответствии с визовыми правилами государства-члены ЕС могут принять решение об уменьшении или отмене визового сбора в определённых случаях, что может облегчить поездки для журналистов, диссидентов, школьников, студентов и исследователей.
В связи с вышеизложенной официальной позицией ЕС в отношении заявлений российских граждан, основное значение приобрела приминительная практика по каждой конкретной стране, которая в большинстве содержит не официальные требования и процедуры при подаче заявлений на визу. Однако, в части принятия решений в отношении каждого заявителя каждое конкретное консульство руководствуется внутренним убеждением о возможности или невозможности в выдаче визы. Просим вас с пониманием отнестись к сложившейся ситуации.
В настоящее время мы вынуждены руководствоваться предыдущими требованиями консульских учреждений выработанными за последние 15 лет.
Об особенностях и требованиях действующих в настоящее время вы можете направить запрос любым удобным Вам способом.

Гражданам России и СНГ для въезда в Словакию необходима виза.герб словакии / визы в словакию / вид на жительство в словакию / www.visatoday.ru /

Без визы, на территории стран-участниц Шенгенского соглашения, могут находиться граждане Грузии, Молдавии и Украины до 90 дней в течение каждых 180 дней.

Словакия является членом Шенгенской конвенции.

Шенгенская виза действует в следующих странах:
Австрия, Бельгия, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Исландия, Испания, Италия, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Словакия, Словения, Финляндия, Франция, Чешская Республика, Швеция, Швейцария и Эстония.

The citizens of these countries need to have visas before entering the Schengen area.
Afghanistan
Albania ****
Algeria
Angola
Armenia ***
Azerbaijan ***
Bahrain
Bangladesh
Belarus
Belize
Benin
Bhutan
Bolivia *
Bosnia-Hercegovina ****
Botswana
Burkina Faso
Burundi
Cambodia
Cameroon
Cape Verde ***
Central African Rep.
Chad
China, excl. Hongkong and Macao **
Comoros
Congo, Dem. Rep.
флаг словакии / виза в словакию / вид на жительство в словакии / www.visatoday.ru /
Congo, Rep.
Cuba
Djibouti
Dominican Republic
Ecuador
Egypt
Equatorial Guinea
Eritrea
Ethiopia
Fiji
Gabon
Gambia
Georgia ****
Ghana
Guinea
Guinea-Bissau
Guyana
Fiji
Haiti
India **
Indonesia
Iran
Iraq
Ivory Coast
Jamaica
Jordan
Kazakstan
Kenya
Korea (North-)
Kosovo
Kuwait
Kyrgystan
Laos
Lebanon
Lesotho
Liberia
Libya
FYROM ****
Madagascar
Malawi
Maldives
Mali
Mauritania
Moldova ****
Mongolia
Montenegro ****
Morocco **
Mozambique
Myanmar (Burma)
Namibia
Nauru
Nepal
Niger
Nigeria
Nothern Mariana Islands
Oman
Pakistan
Papua New Guinea
The Philippines *
Qatar
Russia ***
Rwanda
Sao Tomé & Principe
Saudi Arabia
Senegal
Serbia ****
Sierra Leone
Somalia
South Africa
South Sudan
Sri Lanka
Sudan
Surinam
Swaziland
Syria
Taiwan *****
Tajikistan
Tanzania
Thailand *
Togo
Tunisia **
Turkey *
Turkmenistan
Uganda
Ukraine ****
Uzbekistan
Vietnam
Yemen
Zambia
Zimbabwe

* = holder of a Diplomatic Passport or a Service Passport does not require a visa;
** = holder of a Diplomatic Passport does not require a visa;
*** = holder of a Diplomatic Passport does not require a visa for a short stay according to an agreement between the EC and respectively state on the facilitation of the issuance of visas;
**** = holder of a biometric Passport does not require a visa;
***** = holder of a Passport with identity card number does not require a visa.

Types of visas currently available:

Type A Schengen visa: airport transit visa
You can normally stay in the international transit area at the airport without a visa while waiting for a connecting flight. However, some natinalities are required to have a valid visa, even if they do not leave the international transit area. The Airport Transit Visa only authorises the holder to transit through the airports international transit area.

Type C Schengen visa: entry visa
The visa entitles its holder to enter and stay in the Schengen area for not more than a total of 90 days within a six-month period subsequent to the date of the first entry. This visa may be issued for one or several entries (single entry and multiple entry visa).

National visa type D (long-stay)
National (long-stay) visa may be issued in relation to the granted residence permit or in connection with Slovakia´s commitments under international treaties or for the benefit of the Slovak Republic. It si allowed for long-term visa holders to travel to other member states (outside the frontier of the state who issued the visa), however the total of stay cannot exceed 90 days in any six month period.

Туристическая виза в Словакию
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-приглашение принимающей стороны;
-справка с места работы;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств (из расчета 56 евро на человека в сутки);
-обратные билеты. 

При въезде на территорию страны на личном автомобиле,помимо указанных выше документов,необходимо иметь при себе водительское удостоверение, техпаспорт и международный полис обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств — Green Card.   

Частные визиты (исключая посещение родственников)
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-доказательство места проживания (например, оригинал приглашения с информацией о проживании с нотариально заверенной подписью официальное заявление о принятии на себя обязательств приглашающей стороной (приглашение заверено миграционной службой) или подтверждение другого места проживания в соответствии с словацким законодательством.Для визитов к родственникам или друзьям (не являющимся гражданами Словакии):Доказательство законности проживания этих родственников или друзей на территории Словакии (например, вид на жительство).В том случае, если приглашающая сторона не обеспечивает проживание, иное доказательство проживания;
-справка с места работы;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств (из расчета 56 евро на человека в сутки);
-обратные билеты. 

Близкие родственники (родители, дети, бабушки и дедушки, внуки, братья и сестры, их супруги и дети), посещающие российских граждан, законно проживающих в Словакии
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-приглашение от принимающей стороны, либо приглашение с нотариально заверенной подписью, либо приглашение, заверенное миграционной службой с указанием адреса проживания;
-доказательство законности проживания приглашающего лица в Словакии (копия разрешения на проживание иностранных граждан), а также доказательство родства (например, копия свидетельства о рождении или браке);
-справка с места работы;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств (из расчета 56 евро на человека в сутки);
-обратные билеты.  

Близкие родственники, посещающие граждан Словакии или ЕС (ЕЭЗ и Швейцарии)
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-приглашение от принимающей стороны, либо приглашение с нотариально заверенной подписью, либо приглашение, заверенное миграционной службой с указанием адреса проживания;
-доказательство гражданства приглашающего лица и доказательство родства (например, копия загранпаспорта или гражданского паспорта; свидетельство о рождении, свидетельство о браке);
-справка с места работы;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств (из расчета 56 евро на человека в сутки);
-обратные билеты.  

Члены семей граждан ЕС (ЕЭЗ и Швейцарии), не проживающих в родной стране согласно Директиве 2004/38/EC
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-оригинал и копию подтверждения родства с гражданином ЕС (например, свидетельство о рождении или браке); если на иностранном языке – с нотариально заверенным переводом;
-подтверждение гражданства ЕС (копия загранпаспорта или гражданского паспорта) члена семьи, статус которого является основанием для права на свободу передвижения.

Деловая виза в Словакию
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-приглашение от Вашего делового партнера в Словакии;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств;
-справка с места работы;
-обратные билеты.  

Транзитная виза в Словакию
Список стран, граждане которых должны иметь визу для транзита через аэропорты Словакии.
АФГАНИСТАН
БАНГЛАДЕШ
НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО
ЭРИТРЕЯ
ЭФИОПИЯ
ГАНА
ИРАН
ИРАК
НИГЕРИЯ
ПАКИСТАН
СИРИЯ
СОМАЛИ
СУДАН
ШРИ-ЛАНКА

Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-подтверждение наличия достаточных денежных средств;
-справка с места работы;
-виза в третью страну, если такая требуется;
-билеты в оба конца.

Участники научных, культурных мероприятий и мероприятий, связанных с искусством в Словакии
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-приглашение на участие в мероприятиях от принимающей организации в Словакии;
-если в приглашении отсутствует подтверждение взятия на себя расходов по пребыванию, то доказательство спонсирования приглашающей стороной (приглашение, заверенное миграционной службой) или спонсорское письмо от направляющей организации, или иное доказательство финансовой состоятельности;
-билеты в оба конца.

Языковые курсы (до 3 месяцев)
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-подтверждение от языковой школы с указанием адреса, продолжительности и стоимости курса обучения.
-доказательство места проживания;
-справка с места работы;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств (из расчета 56 евро на человека в сутки);
-обратные билеты.  

Виза для участия в международных спортивных мероприятий в Словакии и сопровождающие лица в своем профессиональном качестве
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-письменный запрос от принимающей организации (компетентного органа, национальной спортивной федерации или национального Олимпийского комитета), включающий информацию о роли данных лиц в мероприятии;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств (из расчета 56 евро на человека в сутки);
-заявление о спонсорстве от отправляющей или от принимающей стороны, если таковое не было включено в запрос (или другое подтверждение наличия финансовых средств). 

Учебная виза в Словакию
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-письменный запрос или свидетельство о зачислении или студенческое удостоверение принимающего университета, академии, института, колледжа или школы, или сертификат курсов;
-заявление о спонсорстве от отправляющей или от принимающей стороны, если таковое не было включено в запрос (или другое подтверждение наличия финансовых средств). 

Официальный визит в Словакию
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-копия официального приглашения;
-письмо (например, вербальная нота) выданное компетентным Российским органом (например, МИД), подтверждающее, что заявитель является членом делегации, направляющейся в Словакию. 

Участники официальных программ городов-побратимов
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-письменный запрос от главы администрации/мэра города, в котором планируется проведение мероприятия в рамках программы городов-побратимов.
-письменный запрос от главы администрации/мэра города, направляющего делегацию, с подробными данными участников;
-справка с места работы;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств (из расчета 56 евро на человека в сутки);
-обратные билеты.  

Виза для посещения воинских или гражданских захоронений в Словакии
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-официальный документ, подтверждающий факт наличия и сохранения захоронения и факт родства заявителя и погребенного;
-справка с места работы;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств (из расчета 56 евро на человека в сутки);
-обратные билеты.  

Собственник объекта недвижимости/квартиры в Словакии
Необходимые документы:

-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-соответствующий документ (например, выписка из реестра объектов недвижимости, копия договора купли-продажи или купчей и т.п.), подтверждающий права собственности заявителя на недвижимость, не старше шести месяцев;
-для ближайших родственников - доказательство родства;
-справка с места работы;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств (из расчета 56 евро на человека в сутки);
-обратные билеты. 

В случае, если собственник желает пригласить знакомого или родственника:
-копия визы собственника;
-заявление от собственника в свободной форме.

Виза для водителей (международные грузовые и пассажирские перевозки)
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-письменный запрос от Ассоциации Международных Автомобильных Перевозчиков (АСМАП) или Российского автотранспортного союза (РАС);
-приглашение от Вашего делового партнера в Германии;
-копия лицензии работодателя на международные грузоперевозки;
-копия Вашего водительского удостоверения (категория C);
-копия Вашей трудовой книжки или копия Вашего трудового договора;
-подписанные особые инструкции для водителей (расписки);
-заполненные сертификаты CMR и T.I.R. и прилагаемые к ним таможенные декларации в рамках действия последней визы;
-детальный план пребывания на Шенгенской территории в рамках действия последней визы. 

Виза для журналистов
Необходимые документы:

-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-сертификат или другой документ, выданный профессиональной организацией и подтверждающий, что данное лицо является квалифицированным журналистом;
-письмо от работодателя, подтверждающее, что цель поездки заключается в проведении журналистской работы.  
 

Журналистам-фрилансерам необходимо предоставить:
-подтверждение осуществления журналистской деятельности (к примеру, корреспондентское удостоверение или рабочий контракт);
-подтверждение наличия достаточных денежных средств. 
 

Ученые, получающие гранты общественных фондов или приглашаемые университетами или иными государственными образовательными и исследовательскими организациями (до 3 месяцев)
Необходимые документы:

-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная на английском языке или латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);



-приглашение или договор с государственным университетом или другой государственной исследовательской организацией и/или номинация на грант или стипендию немецкой научной организации с указанием университета или исследовательской организации;
-командировочное направление Вашего Российского университета;
В случае сопровождения супругом/ой или детьми необходимо дополнительно предоставить: 
-свидетельство о браке и/или свидетельство о рождении детей с копией каждого документа. 

Лечение и медицинское обслуживание в Словакии
Необходимые документы:
-загранпаспорт, действительный не менее 3 месяцев с момента выезда из Шенгенского пространства и имеющий как минимум две свободные страницы;

-копия первой страницы загранпаспорта;
-аннулированный паспорт, если имеется;
-анкета, заполненная латинскими буквами;
-2 цветные фотографии 35х45 мм.;
-копии страниц c отметками внутреннего паспорта, а также 14 страница с отметками или без;
-медицинская страховка (сумма страхования - не менее 30 000 евро);




Для пациентов:
-приглашение из клиники с подписью лечащего врача;
-подтверждение размещения (например, бронь отеля или подтверждение размещения из клиники);
-справка с места работы;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств;
-договор на оказание медицинских услуг (если применимо);
-справка об инвалидности (если применимо);
-подтверждение готовности вернуться в свою страну (справка от работодателя, подтверждение владения недвижимостью, подтверждение наличия несовершеннолетних детей в РФ).  

Для сопровождающих лиц:
-приглашение из клиники с подписью лечащего врача;
-подтверждение размещения (например, бронь отеля или подтверждение размещения из клиники);
-справка с места работы;
-подтверждение наличия достаточных денежных средств;
-подтверждение готовности вернуться в свою страну (справка от работодателя, подтверждение владения недвижимостью, подтверждение наличия несовершеннолетних детей в РФ). 

В случае, если документы подаются отдельно от документов пациента: копия паспорта и визы пациента. 

Residence of Foreigners in Territory of Slovakia

Stay of Foreign Nationals in Slovakia
The conditions for the entry and stay of foreign nationals in Slovakia are laid down in Act No. 404/2011 on Residence of Aliens and Amendment and Supplementation of Certain Acts. This Act shall regulate the scope of the police force activities for the provision of border control of the Slovak Republic borders and in the area of the residence of aliens in the Slovak Republic territory, scope of activities of public authorities in the area of visas, conditions for the entry of aliens into the Slovak Republic territory and conditions for the leaving of the Slovak Republic territory which have not been amended in a special regulation or international treaty which is binding for the Slovak Republic, conditions of residence, issuing documents for aliens, registration of persons and residence control, administrative expulsion and ban on entry, detention of third country nationals and placement into facilities, police transport of third country nationals through the Slovak Republic territory and policy escort of third country nationals from the Slovak Republic territory, air transit of third country nationals through the Slovak Republic territory thereinafter referred to as the “air transit”, rights and duties of persons during border control and during residence, offences and other administrative delicts at the department of border and residence control. This Act also applies for the aliens who applied for the granting of asylum or for the provision of subsidiary protection in the Slovak Republic territory (thereinafter referred to as the “application for the granting of asylum”) who were granted asylum in the Slovak Republic territory, who were granted subsidiary protection in the Slovak Republic territory, who applied for the provision of temporary refuge in the Slovak Republic territory or who were granted temporary refuge in the Slovak Republic, unless provided otherwise by a special regulation.

Types of residence
Based on an application and in compliance with the purpose it pursues, a foreign national may be granted, once the requirements have been met as set in §§ 20 through 76 of Act No. 404/2011 on Residence of Aliens and Amendment and Supplementation of Certain Acts, a permit for temporary (for the purpose of business; employment; study; special activity; research and development; family unification; performing service obligations by civil units of armed forces; who has the status of a Slovak living abroad; who has the statues of a person with long term residence in another member state; the residence on the basis of a blue card of the European Union), permanent ( residence for five years; residence of unlimited duration; residence of a third country national with acknowledged status of a person with long term residence in the European Union) or tolerated residence. The residence of the Union citizen and the residence of the family member of the Union citizen shall be permanent residence.

Temporary residence
A temporary residence permit entitles foreign nationals – holders of a valid travel document – to stay in the territory of the Slovak Republic and freely enter and leave its territory within the time period for which the permit has been granted by a competent police department. The temporary residence permits are granted for a specific purpose, such as: business (§ 22), employment (§ 23), studies (§ 24), special activity (§ 25), research and development (§ 26), or family reunion (§27), performing service obligations by civil units of armed forces (§ 28), who has the status of a Slovak living abroad (§ 29), who has the statues of a person with long term residence in another member state (§ 30), the residence on the basis of a Blue Card of the European Union (§ 37). Temporary residence shall be bound with a single purpose: business (for a period of up to 3 years), employment up to 2 years), studies (up to 6 years), special activity (up to 2 years), research and development (up to 2 years), or family reunion (up to 5 years), performing service obligations by civil units of armed forces (up to 5 years), who has the status of a Slovak living abroad (for 3 years), who has the statues of a person with long term residence in another member state (up to 5 years), the residence on the basis of a Blue Card of the European Union (up to 3 years).

Permanent residence
A permanent residence enables a third country national to stay, exit and re-enter the Slovak Republic territory during the time period as specified by a police department. Permanent residence enables a third country national to stay, exit and re-enter the Slovak Republic territory during the time period as specified by a police department, unless provided otherwise herein. Permanent residence shall be for five years, of unlimited duration, of a third country national with acknowledged status of a person with long term residence in the European Union. A police shall grant, upon the application of a third country national, permanent residence of unlimited duration to a third country national who has had permanent residence for at least four years as per Art. 43, or is a child younger than 18 years of age of a third country national with permanent residence of unlimited duration. The Ministry of Interior can grant permanent residence of unlimited duration even without fulfilling the conditions as specified herein, if necessary for the provision of protection and assistance to a witness as per a special regulation; to a person without any citizenship, for reasons of particular concern, upon a proposal of the Slovak Information Service due to safety interests of the Slovak Republic, or to a full aged person who has been granted a tolerated residence for at least three years of study at a school in the Slovak Republic territory. New reason for cancellation of permanent residence is, if the alien requests assistance in material need. 

Tolerated residence
A police department shall grant tolerated residence to a third country national, if there is no reason for the refusal of a request as per Art. 59 par. 12 (b), in the case of his/her administrative expulsion as per Art. 81, who was granted a temporary refuge, or if his/her exit is impossible and his/her detention is inefficient.

A police department shall grant tolerated residence to a third country national if there are no reasons for the refusal of an application as per Art. 59 par. 12, who is a minor person found in the Slovak Republic territory, if required due to the respect for his/her personal and family life and not threatening the state safety or public order; a third country national as per Art. 27 par. 1 and Art. 43 par. 1(a) to (d) such a residence can be granted only then, if s/he is not a holder of a valid travel document and demonstrates his/her identity in another trustworthy way, who is the victim of human trafficking, if s/he is at least 18 years old; a police department or a person authorised by the Ministry of Interior shall inform the third country national about the possibility and conditions for the granting of tolerated residence for this reason and about the rights and duties which follow from this.

Applying for residence permits
An application for the granting of temporary residence shall be filed by a third country national in an official form. When filing an application for the granting of temporary residence, the third country national shall be obliged to submit a valid travel document and all the necessities for the application for the granting of temporary residence defined herein; otherwise the representing authority or police department shall not accept the application for the granting of temporary residence.

Conditions governing the residence permit application procedure are specified in §31 through §34 and § 38–40 (for the temporary residence), in §48 through §48 (for the permanent residence) and in §59 (for tolerated residence) of Act No. 404/2011 on Residence of Aliens and Amendment and Supplementation of Certain Acts.

An application for the granting of temporary residence shall be filed by a third country national in person abroad at a representing authority accredited for the state which has issued a travel document for him/her or at a representing authority accredited for the state in which s/he has permanent residence; unless provided otherwise herein; if there is no such an embassy or in exceptional circumstances the Ministry of Foreign Affairs shall determine, following to the agreement with the Ministry of Interior, another representing authority where the third country national files the application for the granting of temporary residence. The representing authority which has received the application shall issue a certificate of receipt to the applicant on the date of its receipt. A representing authority which has received the application shall perform an interview with the applicant for the granting of temporary residence in order to preliminarily evaluate the application. The interview shall be performed in the state language or in another language which is comprehensible for both parties. The representing authority shall prepare a written record about the interview which is to be attached to the application for the granting of temporary residence. The record shall be prepared in the state language and must be signed by the applicant. If the applicant cannot speak the state language, s/he can provide for an interpreter at his/her own cost who shall be obliged to sign the record. The representing authority shall send its statement on the granting of temporary residence to the police department together with the record; and the statement shall specify, whether the granting of temporary residence is recommended or not, giving specific reasons. An application for the granting of temporary residence can be also filed in person by a third country national at a police department, if his/her residence in the Slovak Republic territory is authorised; whereas the filing of an application shall not make the residence of a third country national in the Slovak Republic territory authorised beyond the conditions defined in a special regulation. Application for tolerated residence shall be applied on the relevant Department of the Aliens Police.

The schedule of administrative charges are in the part II, Internal Administration, the wording of item 24.

Doklady potrebné k prijatiu žiadosti o udelenie prechodného pobytu na účel podnikania podľa § 22 zákona o pobyte cudzincov:
Documents needed to be submitted for accepting the application for the temporary residence for the purpose of business pursuant to Art. 22 of Act on residence of Aliens

dve aktuálne fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm two photographs of size 3 x 3,5 cm

platný cestovný doklad (podľa § 2 ods. 1 písm. k) alebo § 125 ods. 3 zákona o pobyte cudzincov) valid travel document (Art. 2 (1)(k) or Art. 125(3) of Act on residence of Aliens)

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci účel pobytu (§ 32 ods. 2 písm. a) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms the purpose of stay (Art. 32(2)(a) of the Act on residence of Aliens)

podnikateľský zámer vo forme podľa osobitného predpisu, business plan in the form as per a special regulation

osvedčenieoživnostenskomoprávnení(akideoprechodnýpobytpodľa§22ods.1písm.a) zákona o pobyte cudzincov), alebo
certificate of a business license (in case of temporary residence pursuant to § 22(1)(a) of the Act on residence of Aliens)

doklad potvrdzujúci oprávnenie na podnikanie štátneho príslušníka tretej krajiny, a tým sa rozumie:
or a document confirming business licence of the third country national which means:

osvedčenie o živnostenskom oprávnení (živnostenský list) v prípade, ak ide o štátneho príslušníka členskej krajiny OECD,
certificate of a business license, where the applicant is a national of a member state of OECD,

osvedčenie o živnostenskom oprávnení (živnostenský list) spolu so zápisom do obchodného registra ako podnik zahraničnej osoby alebo organizačnej zložky podniku zahraničnej osoby v prípade, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny z nečlenskej krajiny OECD,

certificate of a business license together with registration into Company Register,where the applicant is not a national of a member state of OECD,

iné oprávnenie na podnikanie podľa osobitných predpisov (napr. licencie), other business licenses pursuant to a special regulation,

spoločenská zmluva o založení spoločnosti podpísanou všetkými zakladateľmi, kde je štátny príslušník tretej krajiny uvedený ako konateľ, pričom sa vyžadujú úradne overené podpisy jej zakladateľov,
memorandum of association signed by all company promoters in which the third country national is registered as a feasor of the company (signatures of all company promoters must be officially verified),

spoločenská zmluva o založení spoločnosti podpísanou všetkými zakladateľmi, v ktorej nie sú uvedení konatelia obchodnej spoločnosti (v tomto prípade podľa obchodného zákonníka sú oprávnení konať v rovnakej miere všetci spoločníci obchodnej spoločnosti),
memorandum of association signed by all company promoters in which the feasors of the company are not registered (pursuant to Commercial Code all partners are entitled to act in the name of the company),

výpis z príslušného obchodného registra, kde je štátny príslušník tretej krajiny uvedený ako konateľ spoločnosti alebo
extract from the Company Register, in which the third country national is registered as a feasor or

výpis z príslušného obchodného registra spolu so zápisnicou z valného zhromaždenia, na ktorom bol štátny príslušník tretej krajiny vymenovaný za konateľa spoločnosti (§ 32

ods. 5 písm. a) zákona o pobyte cudzincov),

extract from the Company Register together with protocol of the general assembly by which the third country national was appointed as a feasor of the company. (Art. 32 (5)(a) of Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci bezúhonnosť (§ 32 ods. 2 písm. b) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms integrity (Art. 32(2)(b) of the Act on residence of Aliens)

výpis z registra trestov štátu, ktorého je štátnym príslušníkom, extract from the Crime Register of the country he/she is a national to,

výpis z registra trestov štátu, v ktorom sa štátny príslušník tretej krajiny v posledných troch rokoch zdržiaval viac ako 90 dní počas šiestich po sebe nasledujúcich mesiacoch (§ 121 ods. 1 zákona o pobyte cudzincov),
extract from the Crime Register of the country where the third country national has resided during last three years for the period longer than 90 days within six consecutive months (Art. 121 (1) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci finančné zabezpečenie pobytu (§ 32 ods. 2 písm. c) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms financial resources for residence (Art. 32(2)(c) of the Act on residence of Aliens)

potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny (§ 32 ods. 6 písm. a) zákona o pobyte cudzincov),
statement of ballance of a bank account of third country national (Art. 32(6)(a) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci finančné zabezpečenie podnikateľskej činnosti (§ 32 ods. 7 zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms financial resources for conducting business activities (Art. 32(7) of the Act on residence of Aliens)

potvrdenieozostatkunaúčtevedenomvbankezriadenýmnaúčelypodnikania,ktorýnesmiebyť totožný s účtom podľa § 32 ods. 6 zákona o pobyte cudzincov vo výške dvadsaťnásobku životného minima, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý podniká alebo bude podnikať na území SR ako fyzická osoba (§ 32 ods. 7 písm. a) zákona o pobyte cudzincov), alebo

statement of ballance of a third country national ́s bank account opend for the business purposes different from the bank account pursuant to Art. 32 (6) of the Act on residence of Aliens in the amount of twentyfold subsistence minimum in the case of a third country national as per Art. 22 (1)(a)

potvrdenieozostatkunaúčtevedenomvbankezriadenýmnaúčelypodnikania,ktorýnesmiebyť totožný s účtom podľa § 32 ods. 6 zákona o pobyte cudzincov vo výške stonásobku životného minima, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý koná alebo bude konať v mene obchodnej spoločnosti alebo družstva a nie je v pracovnoprávnom vzťahu (§ 32 ods. 7 písm. b) zákona o pobyte cudzincov),

statement of ballance of a third country national ́s bank account opend for the business purposes different from the bank account pursuant to Art. 32 (6) of the Act on residence of Aliens in the amount of hundredfold subsistence minimum in the case of a third country national as per Art. 22 (1)(b).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci zabezpečenie ubytovania (§ 32 ods. 2 písm. e) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms provided accommodation (Art. 32(2)(e) of the Act on residence of Aliens)

list vlastníctva alebo výpis z listu vlastníctva z katastra nehnuteľností vydaný na meno štátneho príslušníka tretej krajiny,
the title deed or the extract from the title deed of the Real Estate Register issued in favour of the third country national,

nájomná zmluva s vlastníkom alebo užívateľom nehnuteľnosti a výpis z listu vlastníctva alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti (napr. doklad o pridelení bytu),

lease contract concluded with a real estate owner or user and extract from the title deed or other document proving the entitlement to use the real restate,

potvrdenie ubytovacieho zariadenia o poskytnutí ubytovania (napr. potvrdenie hotela alebo ubytovne), alebo

confirmation of the accommodation facility on the provision of accommodation, estate or

čestné vyhlásenie fyzickej osoby alebo právnickej osoby o poskytnutí ubytovania štátnemu príslušníkovi tretej krajiny a výpis z listu vlastníctva alebo doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti (§ 122 zákona o pobyte cudzincov),
statutory declaration of the natural person or legal entity on provision of accommodation to the alien in the territory of the Slovak Republic and the extract from the title deed or the document proving the entitlement to use the real (Art. 122 of the Act on residence of Aliens).

Doklady potrebné k prijatiu žiadosti o udelenie prechodného pobytu na účel zamestnania podľa § 23 zákona o pobyte cudzincov:
Documents needed to be submitted for accepting the application for the temporary residence for the purpose of employment pursuant to Art. 23 of Act on residence of Aliens

dve aktuálne fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm two photographs of size 3 x 3,5 cm

platný cestovný doklad (podľa § 2 ods. 1 písm. k) alebo § 125 ods. 3 zákona o pobyte cudzincov) valid travel document (Art. 2 (1)(k) or Art. 125(3) of Act on residence of Aliens)

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci účel pobytu (§ 32 ods. 2 písm. a) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms the purpose of stay (Art. 32(2)(a) of the Act on residence of Aliens)

Ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý žiada o prechodný pobyt podľa § 23 ods. 1 (§ 32 ods. 5 písm. b) zákona o pobyte cudzincov) účel pobytu preukáže predložením:

písomného prísľubu zamestnávateľa na prijatie štátneho príslušníka tretej krajiny do zamestnania alebo pracovnej zmluvy a

rozhodnutia ouznaní dokladu ovzdelaní štátneho príslušníka tretej krajiny alebo dokladu o najvyššom dosiahnutom vzdelaní,

Third country national applying for temporary residence pursuant to § 23(1) of the Act on residence of Aliens shall proove the purpose of stay by submitting the:
written promise of an employer to employ the third country national (binding job offer) or work contract and

decision on recognizing of proof of education of third country national or on recogniznig the proof of highest educational attainment

povolenie na zamestnanie alebo potvrdenie zamestnávateľa o tom, že štátny príslušník tretej krajiny má vykonávať činnosť, na ktorú sa povolenie na zamestnanie nevyžaduje alebo medzinárodná zmluva, ktorou je SR viazaná a ktorá ustanovuje, že na prijatie štátneho príslušníka tretej krajiny do zamestnania nie je potrebné povolenie na zamestnanie, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý žiada o prechodný pobyt podľa § 23 ods. 2 (§ 32 ods. 5 písm. c) zákona o pobyte cudzincov),

employment permission or employers confirmation that the third country national is to perform such an activity for which an employment permission is not required; or an international contract stating that an employment permission is not required (Art. 32(5)(b c) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci bezúhonnosť (§ 32 ods. 2 písm. b) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms integrity (Art. 32(2)(b) of the Act on residence of Aliens)

výpis z registra trestov štátu, ktorého je štátnym príslušníkom, extract from the Crime Register of the country he/she is a national to,

výpis z registra trestov štátu, v ktorom sa štátny príslušník tretej krajiny v posledných troch rokoch zdržiaval viac ako 90 dní počas šiestich po sebe nasledujúcich mesiacoch

(§ 121 ods. 1 zákona o pobyte cudzincov),

extract from the Crime Register of the country where the third country national has resided during last three years for the period longer than 90 days within six consecutive months (Art. 121 (1) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci finančné zabezpečenie pobytu (§ 32 ods. 2 písm. c) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms financial resources for residence (Art. 32(2)(c) of the Act on residence of Aliens)

potvrdenie zamestnávateľa o výške dohodnutej mzdy, alebo an employer ́s confirmation of the level of agreed salary, or

potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny (§ 32 ods. 6 písm. b) zákona o pobyte cudzincov),
statement of ballance of a bank account of third country national (Art. 32(6)(a) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci zabezpečenie ubytovania (§ 32 ods. 2 písm. e) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms provided accommodation (Art. 32(2)(e) of the Act on residence of Aliens)

list vlastníctva alebo výpis z listu vlastníctva z katastra nehnuteľností vydaný na meno štátneho príslušníka tretej krajiny,
the title deed or the extract from the title deed of the Real Estate Register issued in favour of the third country national,

nájomná zmluva s vlastníkom alebo užívateľom nehnuteľnosti a výpis z listu vlastníctva alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti (napr. doklad o pridelení bytu),
lease contract concluded with a real estate owner or user and extract from the title deed or other document proving the entitlement to use the real restate,

potvrdenie ubytovacieho zariadenia o poskytnutí ubytovania (napr. potvrdenie hotela alebo ubytovne), alebo

confirmation of the accommodation facility on the provision of accommodation, estate or

čestné vyhlásenie fyzickej osoby alebo právnickej osoby o poskytnutí ubytovania štátnemu príslušníkovi tretej krajiny a výpis z listu vlastníctva alebo doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti,
statutory declaration of the natural person or legal entity on provision of accommodation to the alien in the territory of the Slovak Republic and the extract from the title deed or the document proving the entitlement to use the real (Art. 122 of the Act on residence of Aliens).

Doklady potrebné k prijatiu žiadosti o udelenie prechodného pobytu na účel štúdia podľa § 24 zákona o pobyte cudzincov:
Documents needed to be submitted for accepting the application for the temporary residence for the purpose of business pursuant to Art. 24 of Act on residence of Aliens

dve aktuálne fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm two photographs of size 3 x 3,5 cm

platný cestovný doklad (podľa § 2 ods. 1 písm. k) alebo § 125 ods. 3 zákona o pobyte cudzincov) valid travel document (Art. 2 (1)(k) or Art. 125(3) of Act on residence of Aliens)

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci účel pobytu (§ 32 ods. 2 písm. a) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms the purpose of stay (Art. 32(2)(a) of the Act on residence of Aliens)

potvrdenie príslušného orgánu štátnej správy, školy o prijatí štátneho príslušníka tretej krajiny na štúdium alebo potvrdenie organizácie administratívne zabezpečujúcej programy schválené vládou SR alebo programy EÚ na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy(§ 32 ods. 5 písm. d) zákona o pobyte cudzincov),

confirmation from the competent state administration authority of acceptance of third country national for studies or confirmation from the organization which provides for activities according to the programmes approved by the govenrnment of the Slovak republic or programmes of the European Union on the basis of a contract with the competent state administration authority (Art. 32 (5)(d) of Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci bezúhonnosť (§ 32 ods. 2 písm. b) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms integrity (Art. 32(2)(b) of the Act on residence of Aliens)

výpis z registra trestov štátu, ktorého je štátnym príslušníkom, extract from the Crime Register of the country he/she is a national to,

výpis z registra trestov štátu, v ktorom sa štátny príslušník tretej krajiny v posledných troch rokoch zdržiaval viac ako 90 dní počas šiestich po sebe nasledujúcich mesiacoch (§ 121 ods. 1 zákona o pobyte cudzincov),
extract from the Crime Register of the country where the third country national has resided during last three years for the period longer than 90 days within six consecutive months (Art. 121 (1) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci finančné zabezpečenie pobytu (§ 32 ods. 2 písm. c) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms financial resources for residence (Art. 32(2)(c) of the Act on residence of Aliens)

potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny, statement of ballance of a bank account of third country national,

potvrdenie o udelení štipendia, confirmation of granting a scholarship,

potvrdenie štatutárneho orgánu právnickej osoby o zabezpečení finančných prostriedkov počas pobytu alebo

confirmation of a staturoy body of a legal entity about the provision of financial resources during residence,

čestné vyhlásenie osoby, že poskytne štátnemu príslušníkovi tretej krajiny finančné zabezpečenie pobytu doložené výpisom z osobného účtu (§ 32 ods. 6 písm. c) zákona o pobyte cudzincov), statutory declaration of a person that he/she would provide financial resources for third country national during his/her residence supported by a statement of personal bank account (Art. 32(6)(c) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci zabezpečenie ubytovania (§ 32 ods. 2 písm. e) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms provided accommodation (Art. 32(2)(e) of the Act on residence of Aliens)

list vlastníctva alebo výpis z listu vlastníctva z katastra nehnuteľností vydaný na meno štátneho príslušníka tretej krajiny,
the title deed or the extract from the title deed of the Real Estate Register issued in favour of the third country national,

nájomná zmluva s vlastníkom alebo užívateľom nehnuteľnosti a výpis z listu vlastníctva alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti (napr. doklad o pridelení bytu),

lease contract concluded with a real estate owner or user and extract from the title deed or other document proving the entitlement to use the real restate,

potvrdenie ubytovacieho zariadenia o poskytnutí ubytovania (napr. potvrdenie hotela alebo ubytovne), alebo

confirmation of the accommodation facility on the provision of accommodation, estate or

čestné vyhlásenie fyzickej osoby alebo právnickej osoby o poskytnutí ubytovania štátnemu príslušníkovi tretej krajiny a výpis z listu vlastníctva alebo doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti,
statutory declaration of the natural person or legal entity on provision of accommodation to the alien in the territory of the Slovak Republic and the extract from the title deed or the document proving the entitlement to use the real (Art. 122 of the Act on residence of Aliens).

Doklady potrebné k prijatiu žiadosti o udelenie prechodného pobytu na účel osobitnej činnosti podľa § 25 zákona o pobyte cudzincov:
Documents needed to be submitted for accepting the application for the temporary residence for the purpose of special activity pursuant to Art. 25 of Act on residence of Aliens

dve aktuálne fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm two photographs of size 3 x 3,5 cm

platný cestovný doklad (podľa § 2 ods. 1 písm. k) alebo § 125 ods. 3 zákona o pobyte cudzincov) valid travel document (Art. 2 (1)(k) or Art. 125(3) of Act on residence of Aliens)

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci účel pobytu (§ 32 ods. 2 písm. a) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms the purpose of stay (Art. 32(2)(a) of the Act on residence of Aliens)

potvrdenieškolyaleboinejvzdelávacejinštitúcieovýkonelektorskejčinnosti,akideolektorskú činnosť (§ 32 ods. 5 písm. e) zákona o pobyte cudzincov),
confirmation form the school or other educational institution about the performance of lecturing activities (Art. 32(5)(e) of Act on residence of Aliens),

potvrdenie orgánu štátnej správy (Ministerstva kultúry SR) alebo umeleckej agentúry, ak ide o umeleckú činnosť (§ 32 ods. 5 písm. f) zákona o pobyte cudzincov),
confirmation from the state administration authority (Ministry of culture of Slovak republic)or artistic agency in case of artistic activity (Art. 32(5) (f) of Act on residence of Aliens),

potvrdenie športovej organizácie alebo príslušného orgánu štátnej správy (Ministerstva kultúry Slovenskej republiky), ak ide o športovú činnosť ( § 32 ods. 5 písm. g) zákona o pobyte cudzincov),
confirmation from the sports organisation or competent state administration authority in case of sporting activity (Art. 32(5)(g) of Act on residence of Aliens),

potvrdenie o stáži, ak ide o stáž v rámci štúdia mimo územia SR (§ 32 ods. 5 písm. h) zákona o pobyte cudzincov),
confirmation about traineeship in case of traineeship as part of study outside of the territory of the Slovak republic (Art. 32(5)( h) of Act on residence of Aliens),

potvrdenie orgánu štátnej správy (príslušného ministerstva), v ktorého pôsobnosti je výkon činnosti podľa programov schválených vládou SR alebo programov EÚ alebo potvrdením organizácie administratívne zabezpečujúcej takýto program na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy, ak ide o činnosť v rámci programov vlády SR a EÚ (§ 32 ods. 5 písm. i) zákona o pobyte cudzincov) ,

confirmation from the state administration authority (competent ministry) the scope of activities of which includes the performance of activities according to the programmes approved by the govenrnment of the Slovak republic or programmes of the European Union or confirmation from the organisation which provides for such a programe on the basis of a contract with the competent state administration authority in case of activities within the programmes approved by the govenrnment of the Slovak republic or programmes of the European Union (Art. 32(5)(i) of Act on residence of Aliens),

medzinárodná zmluva (môže byť staršia ako 90 dní), potvrdenie orgánu štátnej správy, v ktorého pôsobnosti je výkon činnosti programov schválených vládou SR alebo programov EÚ alebo potvrdením organizácie administratívne zabezpečujúcej takýto program na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy (§ 32 ods. 5 písm. j) zákona o pobyte cudzincov), international treaty (may be older than 90 days), confirmation from the state administration authority (competent ministry) the scope of activities of which includes the performance of activities according to the programmes approved by the govenrnment of the Slovak republic or programmes of the European Union or confirmation from the organisation which provides for such a programe on the basis of a contract with the competent state administration authority in case of activities within the programmes approved by the govenrnment of the Slovak republic or programmes of the European Union (Art. 32(5)(j) of Act on residence of Aliens),

potvrdenie zdravotníckeho zariadenia o poskytovaní zdravotnej starostlivosti alebo dokladom o potrebe sprevádzania, ak ide o poskytnutie zdravotnej starostlivosti (§ 32 ods. 5 písm. k) zákona o pobyte cudzincov),
confirmation from the health institution on the provision of health care or document on the need of accompanying in case of provision of health care (Art. 32(5)(k) of Act on residence of Aliens),

potvrdenie mimovládnej organizácie o vykonávaní dobrovoľníckej činnosti (§ 32 ods. 5 písm. l) zákona o pobyte cudzincov),
confirmation from the non-governmental organization about the performance of volunteering activities (Art. 32(5)(l) of Act on residence of Aliens,

potvrdenie príslušného orgánu štátnej správy o vykonávaní novinárskej činnosti novinára akreditovaného v SR alebo dokladom o akreditácii novinára pôsobiaceho v SR (§ 32 ods. 5 písm. m) zákona o pobyte cudzincov),
confirmation from the competent state administration authority about the performance of activities of a journalist accredited in the Slovak republic or document on the accreditation of a journalist active in the Slovak republic.

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci bezúhonnosť (§ 32 ods. 2 písm. b) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms integrity (Art. 32(2)(b) of the Act on residence of Aliens)

výpis z registra trestov štátu, ktorého je štátnym príslušníkom, extract from the Crime Register of the country he/she is a national to,

výpis z registra trestov štátu, v ktorom sa štátny príslušník tretej krajiny v posledných troch rokoch zdržiaval viac ako 90 dní počas šiestich po sebe nasledujúcich mesiacoch

(§ 121 ods. 1 zákona o pobyte cudzincov),

extract from the Crime Register of the country where the third country national has resided during last three years for the period longer than 90 days within six consecutive months (Art. 121 (1) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci finančné zabezpečenie pobytu (§ 32 ods. 2 písm. c) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms financial resources for residence (Art. 32(2)(c) of the Act on residence of Aliens)

potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny alebo potvrdenie štatutárneho orgánu právnickej osoby o finančnom a hmotnom zabezpečení štátneho príslušníka tretej krajiny počas jeho pobytu (§ 32 ods. 6 písm. d) zákona o pobyte cudzincov), statement of ballance of a bank account of third country national or confirmation from the statutory body of legal entity about the provision of financial and material resources during the third country national ́s residence(Art. 32(6)(d) of the Act on residence of Aliens),

potvrdenie orgánu štátnej správy, v ktorého pôsobnosti je výkon činnosti podľa programov schválených vládou SR alebo programov EÚ alebo potvrdenie organizácie administratívne zabezpečujúcej takýto program na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy, pokiaľ je v ňom uvedené aj finančné zabezpečenie pobytu (§ 32 ods. 6 písm. e) s poukazom na § 32 ods. 5 písm. i) zákona o pobyte cudzincov),

confirmation from the state administration authority the scope of activities of which includes the performance of activities according to the programmes approved by the govenrnment of the Slovak republic or programmes of the European Union or confirmation from the organisation which provides for such a programe on the basis of a contract with the competent state administration authority if it includes the provision of fianancial resources for residence (Art. 32(6) of Act on residence of Aliens),

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci zabezpečenie ubytovania (§ 32 ods. 2 písm. e) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms provided accommodation (Art. 32(2)(e) of the Act on residence of Aliens)

list vlastníctva alebo výpis z listu vlastníctva z katastra nehnuteľností vydaný na meno štátneho príslušníka tretej krajiny,
the title deed or the extract from the title deed of the Real Estate Register issued in favour of the third country national,

nájomná zmluva s vlastníkom alebo užívateľom nehnuteľnosti a výpis z listu vlastníctva alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti (napr. doklad o pridelení bytu),
lease contract concluded with a real estate owner or user and extract from the title deed or other document proving the entitlement to use the real restate,

potvrdenie ubytovacieho zariadenia o poskytnutí ubytovania (napr. potvrdenie hotela alebo ubytovne), alebo

confirmation of the accommodation facility on the provision of accommodation, estate or

čestné vyhlásenie fyzickej osoby alebo právnickej osoby o poskytnutí ubytovania štátnemu príslušníkovi tretej krajiny a výpis z listu vlastníctva alebo doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti,
statutory declaration of the natural person or legal entity on provision of accommodation to the alien in the territory of the Slovak Republic and the extract from the title deed or the document proving the entitlement to use the real (Art. 122 of the Act on residence of Aliens).

Doklady potrebné k prijatiu žiadosti o udelenie prechodného pobytu na účel výskumu a vývoja podľa § 26 zákona o pobyte cudzincov:
Documents needed to be submitted for accepting the application for the temporary residence for the purpose of research and development pursuant to Art. 26 of Act on residence of Aliens

dve aktuálne fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm two photographs of size 3 x 3,5 cm

platný cestovný doklad (podľa § 2 ods. 1 písm. k) alebo § 125 ods. 3 zákona o pobyte cudzincov) valid travel document (Art. 2 (1)(k) or Art. 125(3) of Act on residence of Aliens)

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci účel pobytu (§ 32 ods. 2 písm. a) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms the purpose of stay (Art. 32(2)(a) of the Act on residence of Aliens)

dohoda o hosťovaní podľa osobitného predpisu (vo výskumnom ústave alebo na vedeckom pracovisku) – (§ 32 ods. 5 písm. n) zákona o pobyte cudzincov),
agreement on hosting as per a special regulation (research institute or scientific workstation) - (Art. 32(5)(n) of Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci bezúhonnosť (§ 32 ods. 2 písm. b) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms integrity (Art. 32(2)(b) of the Act on residence of Aliens)

výpis z registra trestov štátu, ktorého je štátnym príslušníkom, extract from the Crime Register of the country he/she is a national to,

výpis z registra trestov štátu, v ktorom sa štátny príslušník tretej krajiny v posledných troch rokoch zdržiaval viac ako 90 dní počas šiestich po sebe nasledujúcich mesiacoch

(§ 121 ods. 1 zákona o pobyte cudzincov),

extract from the Crime Register of the country where the third country national has resided during last three years for the period longer than 90 days within six consecutive months (Art. 121 (1) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci finančné zabezpečenie pobytu (§ 32 ods. 2 písm. c) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms financial resources for residence (Art. 32(2)(c) of the Act on residence of Aliens)

potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny alebo potvrdenie štatutárneho orgánu právnickej osoby o finančnom a hmotnom zabezpečení štátneho príslušníka tretej krajiny počas jeho pobytu (§ 32 ods. 6 písm. d) zákona o pobyte cudzincov), statement of ballance of a bank account of third country national or confirmation from the statutory body of legal entity about the provision of financial and material resources during the third country national ́s residence(Art. 32(6)(d) of the Act on residence of Aliens),

dohoda o hosťovaní podľa osobitného predpisu (§ 32 ods. 6 písm. f) zákona o pobyte cudzincov), agreement on hosting as per a special regulation (Art. 32(6)(f) of the Act on residence of Aliens).

Doklady potrebné k prijatiu žiadosti o udelenie prechodného pobytu na účel zlúčenia rodiny podľa § 27 zákona o pobyte cudzincov:
Documents needed to be submitted for accepting the application for the temporary residence for the purpose of family reunification pursuant to Art. 27 of Act on residence of Aliens

dve aktuálne fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm two photographs of size 3 x 3,5 cm

platný cestovný doklad (podľa § 2 ods. 1 písm. k) alebo § 125 ods. 3 zákona o pobyte cudzincov) valid travel document (Art. 2 (1)(k) or Art. 125(3) of Act on residence of Aliens)

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci účel pobytu (§ 32 ods. 2 písm. a) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms the purpose of stay (Art. 32(2)(a) of the Act on residence of Aliens)

matričný doklad (sobášny list, rodný list dieťaťa) – môže byť starší ako 90 dní
Registry Office document (marriage certificate, birth certificate of a child) – may be older than 90 days,

čestné vyhlásenie zákonného zástupcu, že dieťa je slobodné, statutory declaration of legal guardian stating that the child is single,

fotokópia dokladov o pobyte rodičov dieťaťa, photocopy of parents residence permits,

fotokópiadokladuopobytegaranta, photocopy of guarantee ́s residence permit,

fotokópia rozhodnutia príslušného orgánu o zverení dieťaťa do osobnej starostlivosti, photocopy of a competent authority decision on placing the child in the custody,

doklad preukazujúci dlhodobo nepriaznivý zdravotný stav,
document confirming a long-standing unfavourable health condition,

doklad preukazujúci odkázanosť (napr. doklad o zdravotnom stave štátneho príslušníka tretej krajiny, v ktorom je uvedené, že zdravotný stav si nevyhnutne vyžaduje starostlivosť inej osoby a čestné vyhlásenie o tom, že v krajine odkiaľ pochádza mu nemá kto poskytnúť náležitú rodinnú podporu) - (§ 32 ods. 5 písm. o) zákona o pobyte cudzincov),

document confirming dependance of third country national (e.g. document of health condition of third country national stating that his/her health condition necessarily requires the care of other person and statutory declaration stating that in the country he/she comes from receives no appropriate family support (Art. 32(5)(o) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci súhlas (§ 32 ods. 2 písm. f) zákona o pobyte cudzincov)

Document not older than 90 days which confirms the approval(Art. 32(2)(f) of the Act on residence of Aliens)

súhlaspotvrdzujúci,ževprípadeštátnehopríslušníkatretejkrajiny,ktorýjeslobodnýmdieťaťom mladším ako 18 rokov a slobodným dieťaťom jeho manžela mladšieho ako 18 rokov so zlúčením súhlasí aj rodič, ktorému toto dieťa nebolo zverené do osobnej starostlivosti a ktorý má právo stretávať sa s týmto dieťaťom (§ 27 ods. 4 zákona o pobyte cudzincov),

approval of a parent whose custody the child has not been placed in and who has the right to see the child in case of third country national who is a single child under the age of 18 and single child of his/her spouse under the age of 18 (Art. 27(4) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci bezúhonnosť (§ 32 ods. 2 písm. b) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms integrity (Art. 32(2)(b) of the Act on residence of Aliens)

výpis z registra trestov štátu, ktorého je štátnym príslušníkom, extract from the Crime Register of the country he/she is a national to,

výpis z registra trestov štátu, v ktorom sa štátny príslušník tretej krajiny v posledných troch rokoch zdržiaval viac ako 90 dní počas šiestich po sebe nasledujúcich mesiacoch

(§ 121 ods. 1 zákona o pobyte cudzincov),

extract from the Crime Register of the country where the third country national has resided during last three years for the period longer than 90 days within six consecutive months (Art. 121 (1) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako90 dní potvrdzujúci finančné zabezpečenie pobytu (§ 32 ods. 2 písm. c) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms financial resources for residence (Art. 32(2)(c) of the Act on residence of Aliens)

čestné vyhlásenie štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený trvalý pobyt alebo prechodný pobyt, alebo žiada o udelenie trvalého alebo prechodného pobytu a s ktorým žiada zlúčenie rodiny, o tom, že mu poskytne finančné a hmotné zabezpečenie počas jeho pobytu na území SR a niektorý z nasledovných dokladov:

-  pracovná zmluva,

-  potvrdenie zamestnávateľa o výške vyplácanej mzdy,

-  potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny,

ktorý má udelený trvalý pobyt alebo prechodný pobyt, alebo žiada o udelenie trvalého alebo prechodného pobytu a s ktorým žiada o zlúčenie rodiny (§ 32 ods. 6 písm. g) zákona o pobyte cudzincov),

statutory declaration of third country national who has been granted the permanent residence or temporary residence or who applies for granting the permanent residence or temporary residence and with whom the family reunification is reqused confirming that he/she would provide financial and material resources for third country national during his/her residence in the territory of the Slovak republic and one of the following documents:

-  work contract

-  an employer ́s confirmation of the level of agreed salary

-  statement of ballance of a bank account of third country national who has been granted the

permanent residence or temporary residence or who applies for granting the permanent residence or temporary residence and with whom the family reunification is reqused (Art. 32(6)(g) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci zabezpečenie ubytovania (§ 32 ods. 2 písm. e) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms provided accommodation (Art. 32(2)(e) of the Act on residence of Aliens)

list vlastníctva alebo výpis z listu vlastníctva z katastra nehnuteľností vydaný na meno štátneho príslušníka tretej krajiny,
the title deed or the extract from the title deed of the Real Estate Register issued in favour of the third country national,

nájomná zmluva s vlastníkom alebo užívateľom nehnuteľnosti a výpis z listu vlastníctva alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti (napr. doklad o pridelení bytu),
lease contract concluded with a real estate owner or user and extract from the title deed or other document proving the entitlement to use the real restate,

potvrdenie ubytovacieho zariadenia o poskytnutí ubytovania (napr. potvrdenie hotela alebo ubytovne), alebo

confirmation of the accommodation facility on the provision of accommodation, estate or

čestné vyhlásenie fyzickej osoby alebo právnickej osoby o poskytnutí ubytovania štátnemu príslušníkovi tretej krajiny a výpis z listu vlastníctva alebo doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti,
statutory declaration of the natural person or legal entity on provision of accommodation to the alien in the territory of the Slovak Republic and the extract from the title deed or the document proving the entitlement to use the real (Art. 122 of the Act on residence of Aliens).

Doklady potrebné k prijatiu žiadosti o udelenie prechodného pobytu na účel plnenia služobných povinností civilnými zložkami ozbrojených síl podľa § 28 zákona o pobyte cudzincov: Documents needed to be submitted for accepting the application for the temporary residence for the purpose of performing the official duties by civil units of armed forces pursuant to Art. 28 of Act on residence of Aliens

dve aktuálne fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm two photographs of size 3 x 3,5 cm

platný cestovný doklad (podľa § 2 ods. 1 písm. k) alebo § 125 ods. 3 zákona o pobyte cudzincov) valid travel document (Art. 2 (1)(k) or Art. 125(3) of Act on residence of Aliens)

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci účel pobytu (§ 32 ods. 2 písm. a) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms the purpose of stay (Art. 32(2)(a) of the Act on residence of Aliens)

individuálny príkaz alebo kolektívny príkaz na presun ozbrojených síl (§ 32 ods. 5 písm. p) zákona o pobyte cudzincov),
individual or collective order to move the armed forces (Art. 32(5)(p) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci zabezpečenie ubytovania (§ 32 ods. 2 písm. e) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms provided accommodation (Art. 32(2)(e) of the Act on residence of Aliens)

list vlastníctva alebo výpis z listu vlastníctva z katastra nehnuteľností vydaný na meno štátneho príslušníka tretej krajiny,
the title deed or the extract from the title deed of the Real Estate Register issued in favour of the third country national,

nájomná zmluva s vlastníkom alebo užívateľom nehnuteľnosti a výpis z listu vlastníctva alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti (napr. doklad o pridelení bytu),
lease contract concluded with a real estate owner or user and extract from the title deed or other document proving the entitlement to use the real restate,

potvrdenie ubytovacieho zariadenia o poskytnutí ubytovania (napr. potvrdenie hotela alebo ubytovne), alebo

confirmation of the accommodation facility on the provision of accommodation, estate or

čestné vyhlásenie fyzickej osoby alebo právnickej osoby o poskytnutí ubytovania štátnemu príslušníkovi tretej krajiny a výpis z listu vlastníctva alebo doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti,
statutory declaration of the natural person or legal entity on provision of accommodation to the alien in the territory of the Slovak Republic and the extract from the title deed or the document proving the entitlement to use the real (Art. 122 of the Act on residence of Aliens).

Doklady potrebné k prijatiu žiadosti o udelenie prechodného pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má priznané postavenie Slováka žijúceho v zahraničí podľa § 29 zákona o pobyte cudzincov:
Documents needed to be submitted for accepting the application for the temporary residence of third country national who has a status of Slovak living abroad pursuant to Art. 29 of Act on residence of Aliens

dve aktuálne fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm two photographs of size 3 x 3,5 cm

platný cestovný doklad (podľa § 2 ods. 1 písm. k) alebo § 125 ods. 3 zákona o pobyte cudzincov) valid travel document (Art. 2 (1)(k) or Art. 125(3) of Act on residence of Aliens)

Doklad potvrdzujúci účel pobytu (§ 32 ods. 2 písm. a) zákona o pobyte cudzincov)

Document which confirms the purpose of stay (Art. 32(2)(a) of the Act on residence of Aliens)

osvedčenie Slováka žijúceho v zahraničí (§ 32 ods. 5 písm. q) zákona o pobyte cudzincov) – môže byť staršie ako 90 dní,
certificate of a Slovak living abroad (Art. 32(5)(q) of the Act on residence of Aliens) - may be older than 90 days,

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci bezúhonnosť (§ 32 ods. 2 písm. b) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirm integrity (Art. 32(2)(b) of the Act on residence of Aliens)

výpis z registra trestov štátu, ktorého je štátnym príslušníkom, extract from the Crime Register of the country he/she is a national to,

výpis z registra trestov štátu, v ktorom sa štátny príslušník tretej krajiny v posledných troch rokoch zdržiaval viac ako 90 dní počas šiestich po sebe nasledujúcich mesiacoch

(§ 121 ods. 1 zákona o pobyte cudzincov),

extract from the Crime Register of the country where the third country national has resided during last three years for the period longer than 90 days within six consecutive months (Art. 121 (1) of the Act on residence of Aliens).

Doklady potrebné k prijatiu žiadosti o udelenie prechodného pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má priznané postavenie osoby s dlhodobým pobytom v inom členskom štáte podľa § 30 zákona o pobyte cudzincov:
Documents needed to be submitted for accepting the application for the temporary residence of third country national who has status of a person with long-term residence in another member state pursuant to Art. 30 of Act on residence of Aliens

dve aktuálne fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm two photographs of size 3 x 3,5 cm

platný cestovný doklad (podľa § 2 ods. 1 písm. k) alebo § 125 ods. 3 zákona o pobyte cudzincov) valid travel document (Art. 2 (1)(k) or Art. 125(3) of Act on residence of Aliens)

Doklad potvrdzujúci účel pobytu (§ 32 ods. 2 písm. a) zákona o pobyte cudzincov)

Document not older than 90 days which confirms the purpose of stay (Art. 32(2)(a) of the Act on residence of Aliens)

doklad o dlhodobom pobyte vydaný podľa osobitného predpisu členským štátom (môže byť starší ako 90 dní) a pracovná zmluva, písomný prísľub zamestnávateľa na prijatie štátneho príslušníka tretej krajiny do zamestnania, potvrdenie príslušného orgánu štátnej správy, školy alebo iného akreditovaného zariadenia o prijatí štátneho príslušníka tretej krajiny na štúdium alebo odborné vzdelávanie alebo iný doklad podľa § 32 ods. 5 písm. a) alebo písmen e) až n) zákona o pobyte cudzincov (§ 32 ods. 5 písm. r) zákona o pobyte cudzincov),

long-term residence permit issued by member state as per a special regulation (may be older than 90 days) and work contract, written promise of an employer to employ the third country national (binding job offer), confirmation from competent state administration authority, schol or other accredited institution on acceptance of third country national for studies or professional training or other document pursuant to Art. 32(5)(a) or (e)-(n) of the Act on residence of Aliens (Art. 32(5)(r) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci finančné zabezpečenie pobytu (§ 32 ods. 2 písm. c) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirm financial resources for residence (Art. 32(2)(c) of the Act on residence of Aliens)

potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny (§ 32 ods. 6 písm. a) zákona o pobyte cudzincov),
statement of ballance of a bank account of third country national (Art. 32(6)(a) of the Act on residence of Aliens),

potvrdenie zamestnávateľa o výške dohodnutej mzdy alebo potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny (§ 32 ods. 6 písm. b) zákona o pobyte cudzincov),
an employer ́s confirmation about the level of agreed salary or statement of ballance of a bank account of third country national (Art. 32(6)(b) of the Act on residence of Aliens),

potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny, potvrdenie o udelení štipendia, potvrdenie štatutárneho orgánu právnickej osoby o zabezpečení finančných prostriedkov počas pobytu alebo čestné vyhlásenie osoby, že poskytne štátnemu príslušníkovi tretej krajiny finančné zabezpečenie počas pobytu doložené potvrdením o zostatku na účte (§ 32 ods. 6 písm. c) zákona o pobyte cudzincov),

statement of ballance of a bank account of third country national, confirmation of granting a scholarship, confirmation of a staturoy body of a legal entity about the provision of financial resources during residence or statutory declaration of a person that he/she would provide financial resources for third country national during his/her residence supported by a statement of personal bank account (Art. 32(6)(c) of the Act on residence of Aliens),

potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny alebo potvrdenie štatutárneho orgánu právnickej osoby o finančnom a hmotnom zabezpečení štátneho príslušníka tretej krajiny počas jeho pobytu (§ 32 ods. 6 písm. d) zákona o pobyte cudzincov), statement of ballance of a bank account of third country national or confirmation of a staturoy body of a legal entity about the provision of financial and material resources during residence of third country national in the territory of the Slovak republic (Art. 32(6)(d) of the Act on residence of Aliens),

potvrdenie orgánu štátnej správy, v ktorého pôsobnosti je výkon činnosti podľa programov schválených vládou SR alebo programov EÚ alebo potvrdenie organizácie administratívne zabezpečujúcej takýto program na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy, alebo medzinárodná zmluva, potvrdenie orgánu štátnej správy, v ktorého pôsobnosti je výkon činnosti podľa programov schválených vládou SR alebo programov EÚ alebo potvrdenie organizácie administratívne zabezpečujúcej takýto program na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy, pokiaľ je v ňom uvedené aj finančné zabezpečenie pobytu (§ 32 ods. 6 písm. e) zákona o pobyte cudzincov),

confirmation from the state administration authority the scope of activities of which includes the performance of activities according to the programmes approved by the govenrnment of the Slovak republic or programmes of the European Union or confirmation from the organisation which provides for such a programe on the basis of a contract with the competent state administration authority or international treaty (may be older than 90 days), confirmation from the state administration authority the scope of activities of which includes the performance of activities according to the programmes approved by the govenrnment of the Slovak republic or programmes of the European Union or confirmation from the organisation which provides for such a programe on the basis of a contract with the competent state administration authority if it includes the provision of financial resoureces for residence (Art. 32(6)(e) of the Act on residence of Aliens),

čestné vyhlásenie štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený trvalý pobyt alebo prechodný pobyt, alebo žiada o udelenie trvalého alebo prechodného pobytu a s ktorým žiada zlúčenie rodiny, o tom, že mu poskytne finančné a hmotné zabezpečenie počas jeho pobytu na území SR a niektorý z nasledovných dokladov:

pracovná zmluva,
potvrdenie zamestnávateľa o výške vyplácanej mzdy,
potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený trvalý pobyt alebo prechodný pobyt, alebo žiada o udelenie trvalého alebo prechodného pobytu a s ktorým žiada o zlúčenie rodiny (§ 32 ods. 6 písm. g) zákona o pobyte cudzincov),
statutory declaration of third country national who has been granted the permanent residence or temporary residence or who applies for granting the permanent residence or temporary residence and with whom the family reunification is reqused confirming that he/she would provide financial and material resources for third country national during his/her residence in the territory of the Slovak republic and one of the following documents:

work contract
an employer ́s confirmation of the level of agreed salary
statement of ballance of a bank account of third country national who has been granted the permanent residence or temporary residence or who applies for granting the permanent residence or temporary residence and with whom the family reunification is reqused (Art. 32(6)(g) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci zabezpečenie ubytovania (§ 32 ods. 2 písm. e) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirm provided accommodation (Art. 32(2)(e) of the Act on residence of Aliens)

list vlastníctva alebo výpis z listu vlastníctva z katastra nehnuteľností vydaný na meno štátneho príslušníka tretej krajiny,
the title deed or the extract from the title deed of the Real Estate Register issued in favour of the third country national,

nájomná zmluva s vlastníkom alebo užívateľom nehnuteľnosti a výpis z listu vlastníctva alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti (napr. doklad o pridelení bytu),
lease contract concluded with a real estate owner or user and extract from the title deed or other document proving the entitlement to use the real restate,

potvrdenie ubytovacieho zariadenia o poskytnutí ubytovania (napr. potvrdenie hotela alebo ubytovne), alebo

confirmation of the accommodation facility on the provision of accommodation, estate or

čestné vyhlásenie fyzickej osoby alebo právnickej osoby o poskytnutí ubytovania štátnemu príslušníkovi tretej krajiny a výpis z listu vlastníctva alebo doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti,
statutory declaration of the natural person or legal entity on provision of accommodation to the alien in the territory of the Slovak Republic and the extract from the title deed or the document proving the entitlement to use the real (Art. 122 of the Act on residence of Aliens).

Doklady potrebné k prijatiu žiadosti o udelenie trvalého pobytu na päť rokov podľa § 43 zákona o pobyte cudzincov:
Documents needed to be submitted for accepting the application for the permanent residence for five years pursuant to Art. 43 of Act on residence of Aliens

dve aktuálne fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm two photographs of size 3 x 3,5 cm

platný cestovný doklad (podľa § 2 ods. 1 písm. k) alebo § 125 ods. 3 zákona o pobyte cudzincov) valid travel document (Art. 2 (1)(k) or Art. 125(3) of Act on residence of Aliens)

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci skutočnosti (§ 43 ods. 1 zákona o pobyte cudzincov), že ide o
Document not older than 90 days which confirms the fact (Art 43 (1) of Act on residence of Aliens) that the applicant is

- manžela štátneho občana SR strvalým pobytom na území SR (§ 43 ods. 1 písm. a) zákona o pobyte cudzincov):
spouse of the Slovak republic citizen with permanent residence in the Slovak republic:

matričnýdoklad(sobášnylist)–môžebyťstaršíako90dní;akbolomanželstvouzavretémimo územia SR (na území cudzieho štátu, na ZÚ SR v cudzom štáte, na lodi alebo v lietadle mimo územia SR alebo na území nepatriacom žiadnemu štátu), štátny príslušník tretej krajiny musí priložiť k žiadosti sobášny list vydaný osobitnou matrikou v Bratislave (neprikladá overený preklad sobášneho listu vydaného orgánom cudzieho štátu),

certificate of marriage (may be older than 90 days); if the marriage was contracted outside of the territory of the Slovak republic third country national is to submit the certificate of marriage issued by the special Registry Office in Bratislava,

potvrdenie obce o trvalom pobyte štátneho občana SR alebo fotokópia jeho občianskeho preukazu (§ 45 ods. 5 zákona o pobyte cudzincov),
confirmation from the municipality of permanent residence of the Slovak republic citizen or photocopy of his/her ID (Art 45 (5) of Act on residence of Aliens).

- závislého príbuzného v priamom rade štátneho občana SR s trvalým pobytom na území SR (§ 43 ods. 1 písm. a) zákona o pobyte cudzincov):

dependent relative in lineal consanguinity of the Slovak republic citizen with permanent residence in the Slovak republic (Art 43 (1)(a) of Act on residence of Aliens):

matričný doklad (rodný list) preukazujúci príbuzenský vzťah – môže byť starší ako 90 dní, Registry Office document (certificate of birth) which confirms the consanguinity – may be older than 90 days

potvrdenie obce o trvalom pobyte štátneho občana SR alebo fotokópia jeho občianskeho preukazu (§ 45 ods. 5 zákona o pobyte cudzincov),
confirmation from the municipality of permanent residence of the Slovak republic citizen or photocopy of his/her ID (Art 45 (5) of Act on residence of Aliens),

dokladpotvrdzujúcizávislosť;takýmtodokladommôžebyťnapríkladdokladozdravotnomstave štátneho príslušníka tretej krajiny, v ktorom je uvedené, že jeho zdravotný stav si vyžaduje starostlivosť inej osoby a čestné vyhlásenie štátneho príslušníka tretej krajiny o tom, že vdomovskom štáte mu nemá kto poskytnúť starostlivosť; pôjde najmä oosamelé osoby (ovdovené, rozvedené, slobodné, ktoré žijú samé v domácnosti) a bezvládne osoby. Závislým príbuzným je aj maloleté dieťa a nezaopatrené dieťa. V takomto prípade musí štátny príslušník tretej krajiny priložiť k žiadosti aj doklad potvrdzujúci nezaopatrenosť, napr. potvrdenie o štúdiu. document which confirms the dependence; e.g. document of health condition of third country national stating that his/her health condition necessarily requires the care of other person and statutory declaration stating that in the country he/she comes from receives no appropriate care (includes especially abandoned persons and immobile persons). Minors and unprovided children are also considered to be the dependent person (in such case third country national is to submit the document which confirms the dependence, e.g. certificate of study).

- slobodné dieťa mladšie ako 18 rokov zverené do osobnej starostlivosti štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý je manželom štátneho občana SR s trvalým pobytom na území SR (§ 43 ods. 1 písm. b) zákona o pobyte cudzincov):
single child under the age of 18 placed in the custody of third country national who is spouse of the Slovak republic citizen with permanent residence in the Slovak republic (Art 43 (1)(b) of Act on residence of Aliens):

matričný doklad (rodný list dieťaťa) – môže byť starší ako 90 dní,
Registry Office document (certificate of birth of a child) – may be older than 90 days,

čestné vyhlásenie zákonného zástupcu dieťaťa, že dieťa je slobodné, statutory declaration of legal guardian stating that the child is single,

sobášnylist,akbolomanželstvouzavretémimoúzemiaSlovenskejrepubliky(naúzemícudzieho štátu, na ZÚ SR v cudzom štáte, na lodi alebo v lietadle mimo územia SR alebo na území nepatriacom žiadnemu štátu), štátny príslušník tretej krajiny musí priložiť k žiadosti sobášny list vydaný osobitnou matrikou v Bratislave (neprikladá overený preklad sobášneho listu vydaného orgánom cudzieho štátu) – môže byť starší ako 90 dní,

certificate of marriage (may be older than 90 days); if the marriage was contracted outside of the territory of the Slovak republic third country national is to submit the certificate of marriage issued by the special Registry Office in Bratislava,

potvrdenie obce o trvalom pobyte štátneho občana Slovenskej republiky alebo fotokópia jeho občianskeho preukazu alebo dokladu o pobyte,
confirmation from the municipality of permanent residence of the Slovak republic citizen or photocopy of his/her ID or residence permit ,

fotokópia rozhodnutia príslušného orgánu o zverení dieťaťa do osobnej starostlivosti (§ 45 ods. 5 zákona o pobyte cudzincov),
photocopy of a competent authority decision on placing the child in the custody, (Art 45 (5) of Act on residence of Aliens).

- slobodné dieťa mladšie ako 18 rokov štátneho príslušníka tretej krajiny s trvalým pobytom na päť rokov (§ 43 ods. 1 písm. c) zákona o pobyte cudzincov):
single child under the age of 18 of the third country national who has been granted the permanent residence for five years (Art 43 (1)(c) of Act on residence of Aliens)

matričný doklad (rodný list dieťaťa) – môže byť starší ako 90 dní,
Registry Office document (certificate of birth of a child) – may be older than 90 days,

čestné vyhlásenie zákonného zástupcu dieťaťa, že dieťa je slobodné, statutory declaration of legal guardian stating that the child is single,

fotokópia dokladu o pobyte rodiča dieťaťa (§ 45 ods. 5 zákona o pobyte cudzincov), photocopy of the parent ́s residence permit (Art 45 (5) of Act on residence of Aliens).

- dieťa mladšie ako 18 rokov zverené do osobnej starostlivosti štátneho príslušníka tretej krajiny s trvalým pobytom na päť rokov (§ 43 ods. 1 písm. c) zákona o pobyte cudzincov): child under the age of 18 placed in the custody of third country national who has been granted the permanent residence for five years (Art 43 (1)(c) of Act on residence of Aliens)

matričný doklad (rodný list dieťaťa) – môže byť starší ako 90 dní,
Registry Office document (certificate of birth of a child) – may be older than 90 days,

fotokópia dokladu o pobyte rodiča dieťaťa, photocopy of the parent ́s residence permit,

fotokópia rozhodnutia príslušného orgánu o zverení dieťaťa do osobnej starostlivosti (§ 45 ods. 5 zákona o pobyte cudzincov),
photocopy of a competent authority decision on placing the child in the custody, (Art 45 (5) of Act on residence of Aliens).

- nezaopatrené dieťa staršie ako 18 rokov, ktoré sa o seba nedokáže postarať z dôvodu dlhodobého nepriaznivého zdravotného stavu, štátneho príslušníka tretej krajiny s trvalý pobytom (§ 43 ods. 1 písm. d) zákona o pobyte cudzincov):
unprovided child older than 18 who is not able to take care of him/her self due to long-standing unfavourable health condition, of third country national who has been granted the permanent residence (Art 43 (1)(d) of Act on residence of Aliens)

matričný doklad (rodný list dieťaťa) – môže byť starší ako 90 dní,
Registry Office document (certificate of birth of a child) – may be older than 90 days,

fotokópia dokladu o pobyte rodiča dieťaťa, photocopy of the parent ́s residence permit,

doklad potvrdzujúci nezaopatrenosť napr. potvrdenie o dlhodobom nepriaznivom zdravotnom stave (§ 45 ods. 5 zákona o pobyte cudzincov),
document which confirms the unprovidence, e.g. document which confirms long-standing unfavourable health condition (Art 45 (5) of Act on residence of Aliens).

- záujem SR (§ 43 ods. 1 písm. e) zákona o pobyte cudzincov):
interest of the Slovak republic (Art 43 (1)(e) of Act on residence of Aliens)

potvrdenie ústredného orgánu štátnej správy, že pobyt štátneho príslušníka tretej krajiny je v záujme SR (§ 45 ods. 5 zákona o pobyte cudzincov),
confirmation from the central state administration authority stating that the residence of third country national is in the interest of the Slovak republic (Art 45 (5) of Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci bezúhonnosť (§ 45 ods. 3 písm. b) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirm integrity (Art. 45(3)(b) of the Act on residence of Aliens)

výpis z registra trestov štátu, ktorého je štátnym príslušníkom, extract from the Crime Register of the country he/she is a national to,

výpis z registra trestov štátu, v ktorom sa štátny príslušník tretej krajiny v posledných troch rokoch zdržiaval viac ako 90 dní počas šiestich po sebe nasledujúcich mesiacoch

(§ 121 ods. 1 zákona o pobyte cudzincov),

extract from the Crime Register of the country where the third country national has resided during last three years for the period longer than 90 days within six consecutive months (Art. 121 (1) of the Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci finančné zabezpečenie pobytu (§ 45 ods. 3 písm. c) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirm financial resources for residence (Art. 45(3)(c) of the Act on residence of Aliens)

potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny, statement of ballance of a bank account of third country national,

potvrdenie zamestnávateľa o výške dohodnutej mzdy,
an employer ́s confirmation about the level of agreed salary,

pracovná zmluva, potvrdenie zamestnávateľa o výške vyplácanej mzdy, potvrdenie o zostatku na účte vedenom v banke alebo doklad o poberaní dôchodku manžela, rodiča alebo štátneho občana SR, ktorý je príbuzný štátneho príslušníka tretej krajiny v priamom rade spolu s čestným vyhlásením o tom, že poskytne štátnemu príslušníkovi tretej krajiny finančné a hmotné zabezpečenie počas jeho pobytu na území SR (§ 45 ods. 6 zákona o pobyte cudzincov).

work contract, an employer ́s confirmation about the level of agreed salary, statement of ballance of a bank account or document confirming the drawing of pension by a spouse, parent or Slovak Republic citizen who is the relative of the third country national in lineal consanguinity together with a statutory declaration that he/she would provide financial and material resources for the third country national during his/her residence in the Slovak republic territory (Art 45 (6) of Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci súhlas (§ 45 ods. 3 písm. d) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirms the approval (Art 45(3)(d) of Act on residence of Aliens)

súhlas rodiča, ktorému toto dieťa nebolo zverené do osobnej starostlivosti a ktorý má právo stretávať sa s týmto dieťaťom (§ 43 ods. 2 zákona o pobyte cudzincov),
approval of a parent whose custody the child has not been placed in and who has the right to see the child (Art 43 (2) of Act on residence of Aliens).

Doklad nie starší ako 90 dní potvrdzujúci zabezpečenie ubytovania (§ 45 ods. 3 písm. e) zákona o pobyte cudzincov)
Document not older than 90 days which confirm provided accommodation (Art. 45(3)(e) of the Act on residence of Aliens)

list vlastníctva alebo výpis z listu vlastníctva z katastra nehnuteľností vydaný na meno štátneho príslušníka tretej krajiny,
the title deed or the extract from the title deed of the Real Estate Register issued in favour of the third country national,

nájomná zmluva s vlastníkom alebo užívateľom nehnuteľnosti a výpis z listu vlastníctva alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti (napr. doklad o pridelení bytu),
lease contract concluded with a real estate owner or user and extract from the title deed or other document proving the entitlement to use the real restate,

potvrdenie ubytovacieho zariadenia o poskytnutí ubytovania (napr. potvrdenie hotela alebo ubytovne), alebo

confirmation of the accommodation facility on the provision of accommodation, estate or

čestné vyhlásenie fyzickej osoby alebo právnickej osoby o poskytnutí ubytovania štátnemu príslušníkovi tretej krajiny a výpis z listu vlastníctva alebo doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti,
statutory declaration of the natural person or legal entity on provision of accommodation to the alien in the territory of the Slovak Republic and the extract from the title deed or the document proving the entitlement to use the real (Art. 122 of the Act on residence of Aliens).
 

Поездка с детьми
В случае путешествия с детьми на них предоставляется такой же набор документов, что и для взрослых (включая фотографию установленного образца).

Необходимые документы:
-оригинал и копия свидетельства о рождении ребенка, не достигшего 18 лет (даже при наличии собственного внутреннего и загранпаспорта);

-справка из учебного заведения;

-спонсорское письмо от одного из родителей;

-если ребенок, не достигший 18 лет, путешествует в сопровождении одного из родителей либо третьего лица, необходимо предоставить нотариально заверенную доверенность/согласие на вывоз ребенка от остающегося/остающихся родителя/родителей и ее копию, копию страницы паспорта с данными доверителя;
-медицинская страховка.

В случае если один из родителей получил визу ранее, нужно приложить копию этой визы и копию первой страницы загранпаспорта с личными данными.
На детей, вписанных в паспорт родителя, должна в обязательном порядке быть вклеена фотография. На детей, вписанных в загранпаспорт родителя, в этот паспорт вклеивается отдельная виза. Дети, достигшие 14 лет, должны иметь свой загранпаспорт. 

Срок оформления визы в Словакию
Документы на оформление визы можно подавать на ранее чем за 3 месяца до начала поездки.

Стандартный срок оформления виз от 5 до 10 дней.
Срок оформления срочных виз 3 дня.
Срок оформления транзитных виз - 5 рабочих дней.

Срок действия виз при первом обращении 3-6 месяцев.
При наличии ранее выданных шенгенских виз и при условии соблюдения визового режима, визу можно запрашивать - на 1-3 года, и далее на 5 лет.
Срок пребывания в Шенгене не может превышать 90 дней в течение каждых 180 дней

Требования к фотографиям
-размер фотографии 35х45 мм;



-фотография должна быть выполнена не ранее, чем за 6 месяцев до подачи заявления;



-четкое цветное изображение на светлом фоне;



-изображение должно занимать примерно 70%-80% снимка, расстояние от подбородка до макушки - 30 мм;



-на фотографии не должно быть овалов, рамок и уголков;



-на фотографии заявитель должен быть изображен без очков/солнцезащитных очков, шляп и платков, за исключением случаев, когда это необходимо по религиозным либо медицинским соображениям.   

Важно! Консульство оставляет за собой право потребовать дополнительные документы. 

Для иностранных граждан, проживающих в Российской Федерации:
Иностранные граждане должны предоставить документ, подтверждающий их право на проживание в Российской Федерации (вид на жительство, долгосрочная виза или регистрация ФМС по месту пребывания/проживания: оригинал и копия). Данный документ должен быть действителен в течение минимум 3 месяцев после запланированного возвращения из Шенгенской зоны, или необходимо предоставить документ, подтверждающий, что нерезидент подал запрос на продление срока действия легального нахождения в России. 

Граждане РФ с постоянным местом жительства в:
Санкт-Петербурге, Республике Карелия, Ненецком автономном округе, Ленинградской, Архангельской, Новгородкой, Мурманской и Псковской областях, подают заявки на визы в консульский отдел Генерального консульства Словакии в Санкт-Петербурге, в порядке исключения документы могут быть приняты в Консульском отдете Москвы. Все остальные - в консульский отдел посольства Словацкой Республики в Москве.

Гражданство.
В настоящее время действует Договор между ЧССР и СССР (Словацкая Республика и Российская Федерация являются правопреемниками данного договора) «О предотвращении случаев двойного гражданства», заключенный 05.07.1981г., который закрепляет намерение сторон ликвидировать на основе добровольного выбора гражданства заинтересованными лицами имеющиеся случаи двойного гражданства, а также предотвратить возникновение случаев двойного гражданства в будущем. Таким образом, на сегодняшний день возможность двойного гражданства Словацкой Республики и Российской Федерации не существует.
Приобретение гражданства Словацкой Республики возможно только при выполнении всех законных постановлений дейтвующих в Словакии и при условии отказа от гражданства Российской федерации.

БИОМЕТРИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Для оформления виз получаемых впервые начиная с 14 сентября 2015 года необходимо личное присутствие заявителя в консульском учреждении или визовом центре для предоставления биометрических данных (цифровое фото и отпечатки пальцев), которые предоставляются не чаще чем 1 раз в 5 лет. 
Лица, которые получили визу после 14 сентября 2014 года и срок действия этой визы окончился, могут оформлять визы без личного присутствия в консульстве или визовом центре.

В случае необходимости сдача биометрических данных может быть проведена по месту жительства или работы заявителя (представитель выезжает на место со сканнером для снятия отпечатков пальцев). 

При оформлении виз, заявитель после подачи всех документов в нашу компанию, в течение 1-2 дней получает письмо - подтверждение о передаче документов в консульство и записи его на сдачу биометрических данных. На сдачу биометрических данных, заявитель приходит лично, только с письмом подтверждением и общегражданским паспортом (дети до 14 лет со свидетельством о рождении). Никаких документов предъявлять не требуется, все документы подтверждающие цель туристической или деловой поездки, включая заграничный паспорт, на момент сдачи биометрических данных уже находятся в консульстве или визовом центре.

В случаи если биометрические данные были сданы после 14 сентября 2015 года, но в визе было отказано или биометрические данные сдавались для оформления визы D, заявители обязаны повторно сдать биометрические данные.

Уважаемые заявители и представители туристических агентств, в настоящее время мы НЕ принимаем документы на оформление виз для уроженцев республик Северного Кавказа: Дагестан, Карачаево-Черкесия, Кабардино-Балкария, Северная Осетия, Ингушетия, Чечня, а также для граждан Южной Осетии и Республики Абхазия в связи с участившимися случаями безмотивных отказов в выдаче виз вышеуказанным категориям граждан.  

Для оформления виз гражданам СНГ (Азербайджана, Армении, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Таджикистана, Узбекистана, Украины) в консульском округе России (Москве), необходимо подтверждение легального проживания (вид на жительство, разрешение на временное проживание, регистрация по месту пребывания)  и наличия средств для поездки (подтверждение места работы, разрешение на работу, выписка из банка об остатке средств на счете).

При оформлении виз в консульском округе России (Москве) Граждане Белоруссии и Казахстана освобождены от необходимости оформления вида на жительство, разрешения на временное проживание и разрешения на работу в России. 
При оформлении виз в консульском округе России (Москве) Граждане СНГ имеющие разрешение на временное проживание или вид на жительство освобождены от необходимости оформления разрешения на работу.

Граждане СНГ при оформлении виз в Москве и отсутствии места работы (разрешения на работу) или отсутствия подтверждения наличия средств в банке вправе предоставить письмо о спонсорстве с приложением копии паспорта спонсора, копии свидетельства подтверждающего отношение к заявителю, подтверждение места работы и выписки о наличии средств в банке. Спонсорами по отношению друг к другу могут быть только родители, дети, бабушки и дедушки, муж и жена. Спонсорство иных лиц правового значения не имеет.

Граждане СНГ (Азербайджана, Армении, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Молдавии, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана, Украины), граждане Грузии, Литвы, Латвии, Эстонии в случае отсутствия консульства на их территории вправе оформить визу в консульстве в Москве без необходимости подтверждения легального пребывания на территории России.

Стоимость оформления виз в Словакию

Пограничный контроль РФ
Гос. услуги МИД РФ
Гос. услуги Минюст РФ
Загранпаспорт
Консульские конвенции
Международные соглашения
Общая консульская инструкция
Визовый Кодекс ЕС
Посольства
Разрешение на въезд
Правовая помощь
Полезные ссылки
Visa for Russia
Memo to the alien
Cooperation
For foreign citizens
Extradition
Interpreters
Партнеры
Агентствам
Вакансии
Реклама